Keine exakte Übersetzung gefunden für عامل التصرف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عامل التصرف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vous pouvez distraire le personnel pendant que je vole ma table ?
    هلاّ تصرفين إنتباه العاملين بينما أسرق منضدتي المفضّلة؟
  • Ouais, parce que les autres pourraient aller acheter une voiture de fou avec un moteur dans le coffre, mais pas moi.
    حسناً أرأيت (كيم) , عاملها كأنسان وستقوم بالتصرف على هذا النحو (رقائق (ديل
  • De même, les femmes salariées consacrent une heure et une minute de moins aux loisirs que les hommes salariés (pour les femmes, 3h 51, et, pour les hommes 4h 52).
    وكذلك تصرف المرأة العاملة ساعة ودقيقة واحدة في الراحة أقل مما يصرفه الرجل العامل (المرأة 3: 51 والرجل 4: 52).
  • Il y a ceux parmi nous - surtout des enfants - dont le but unique est d'agir comme contrôleurs aériens pour cette interconnectivité.
    هُناكَ أولئكَ الناس بيننا، غالباً من الأطفال الذين يكون غرضهم الوحيد هو التصرُّف كأنهُم كالعاملين في توجيه الطائرات لتلكَ الروابِط
  • Les efforts faits à cet égard ne devant pas se traduire par l'emploi de la force contre la population, les actions du personnel des Nations Unies devraient être régies par les exigences et conditions des autorités haïtiennes.
    وقال إنه إذا كانت الجهود المبذولة في هذا الصدد ينبغي ألا تنطوي على استخدام القوة ضد الشعب، فإن تصرفات العاملين في الأمم المتحدة ينبغي أن تحكمها متطلبات وشروط سلطات هايتي.
  • Le Groupe de travail se propose de demeurer à la disposition du Rapporteur spécial dans l'élaboration et le développement de ces principes qui pourront ainsi être présentés à la prochaine session de la Commission en étant illustrés par des exemples de la pratique figurant dans les notes élaborées par les membres du Groupe.
    ويقترح الفريق العامل أن يظل تحت تصرف المقرر الخاص لصياغة وتطوير هذه المبادئ التي يمكن عرضها على الدورة القادمة للجنة على أن تكون موضحة بأمثلة عن الممارسة الواردة في المذكرات التي أعدها أعضاء الفريق.
  • En vue d'assurer l'exercice effectif du droit de tous les travailleurs à la protection de leur dignité au travail, cet article prévoit la promotion de la sensibilisation, de la formation et de la prévention en matière de harcèlement sexuel au lieu de travail ou en rapport avec le travail et la prise de mesures appropriées pour protéger les travailleurs contre de tels comportements.
    وبغية كفالة الممارسة الفعلية لحق جميع العمال في حماية كرامتهم أثناء العمل، تنص هذه المادة على تشجيع التوعية، والقيام بالتدريب والمنع فيما يتصل بالتحرش الجنسي بمكان العمل أو فيما يتصل بالعمل، واتخاذ التدابير المناسبة لحماية العاملين من مثل هذه التصرفات.
  • ii) Déciderait également que le groupe de travail disposera de dix jours de réunion bénéficiant de tous les services voulus, dont la moitié se tiendront avant la quatrième session du Conseil et l'autre moitié avant sa cinquième session, ce qui lui donnera suffisamment de temps et de latitude pour s'acquitter de son mandat;
    `2` يقرر أيضاً أن يكون تحت تصرف الفريق العامل فترة عشرة أيام من الجلسات المزودة بخدمات كاملة تكون مواعيد نصفها قبل الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان ونصفها قبل دورته الخامسة مما يتيح ما يكفي من الوقت والمرونة للوفاء بولايته؛
  • Décide également que le groupe de travail disposera de dix jours de réunion bénéficiant de tous les services voulus, dont la moitié se tiendront avant la quatrième session du Conseil et l'autre moitié avant sa cinquième session, ce qui lui donnera suffisamment de temps et de latitude pour s'acquitter de son mandat;
    يقرر أيضاً أن يكون تحت تصرف الفريق العامل فترة عشرة أيام من الجلسات المزودة بخدمات كاملة تكون مواعيد نصفها قبل الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان ونصفها قبل دورته الخامسة، الأمر الذي يتيح ما يكفي من الوقت والمرونة للوفاء بولايته؛
  • Appellent l'attention sur la fin du mandat de la force multinationale en Iraq, conformément aux paragraphes 4 et 12 de la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité, ainsi que sur le fait que la présence de cette force est sujette à l'approbation du Gouvernement intérimaire de l'Iraq; et soulignent que cette force doit agir conformément aux règles du droit international, notamment les obligations prévues par le droit international humanitaire, en particulier les conventions de Genève;
    يشددون على انتهاء ولاية القوة متعددة الجنسيات في العراق، وفقا للفقرتين 4 و 12 من قرار مجلس الأمن 1546 (2004)، أو قبل ذلك في حالة طلب الحكومة العراقية المؤقتة بذلك. ويؤكدون أيضا أن وجود هذه القوات مرتبط بموافقة الحكومة العراقية المؤقتة، والتزام القوات العاملة في إطارها بالتصرف وفقا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات الواردة في إطار القانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقيات جنيف.